英国论坛
打算本人翻译一部份父母签证材料,看了下父母房产证结婚证户口本等,请问是只翻译两头次要页数仍是原件的整个每个字都要翻译,好比结婚证上那些婚姻法摘录还有户口本后面那些阐明等?
回帖
简略翻译就能了
回帖
回帖
回帖
即便那些法律条文,当初模板上都有了,照copy就是了
回帖
即便那些法律条文,当初模板上都有了,照copy就是了 +1
差未几就行。像那些请求资料签证官天天要看有数份,是些甚么货色他们一清二楚,我跟人感觉得多翻译都是官僚顺序,过剩的。
他们看重的是请求人的资历和资料的实在性。
回帖
回帖
回帖
回帖
回帖
回帖
回帖
我也刚本人翻译的,写的仍是他人的名字, 也没签名
回帖
翻译必需签名, 和写分割形式
回帖
回帖
回帖
我周二刚在杭州交的,翻译没签字,他们收了也没说甚么,以前办过一次,也没签字。
根本上是网上找的模版,从头到尾翻译的。整个资料都要复印,约请信跟公司信没复印件,签证核心给复印的,免费1张1元:)
回帖
网上有现成的,找一下
回帖
官网要求
每一个份翻译文件都必需包孕:
翻译者确认这是对原始文件的精确翻译;
翻译日期;
翻译者的残缺姓名和签名;以及
翻译者的具体分割信息
虽然会有些集体的例子,然而假如官网上是有明白要求的,仍是按要求走的好。像签名这类货色,是个能写字的均可以实现,签一个又不麻烦,并且扫描件也是抵赖的。不明确有甚么好在这下面强调本人的例子。
回帖