英国论坛
有人说英国留学签证材料翻译,很多人都会想到找专门的翻译公司或者中介做翻译。其实完全没必要花这个钱,而且很多翻译公司的翻译出来的还有错误。以往针对签证材料的翻译件要求并不是十分严格,但是政策调整之后对于签证材料的翻译件有了更为严格,规范的要求。
申请者自己翻译的或者别人帮忙翻译的材料不再被接受,新的方式有三种:
1、将材料交予正规的有资格的翻译公司有专门的翻译人员进行翻译,翻译后的文件中必须包含翻译人员的全名,所在工作单位,单位地址以及联系方式,还有翻译人员的资历。
2、去公证处将签证材料进行公证。
3、去签证申请中心进行翻译。根据去年的签证情况,建议申请者一定要认真对待翻译问题,千万不能马虎。
但也有过来人是这样说的哦:
自己翻译型
所有的原件非英文的都要求翻译。很多人为翻译是一件头痛的事情,特别是效力问题。
很多人都会想到找专门的翻译公司或者中介做翻译。其实完全没必要花这个钱,而且很多翻译公司的翻译出来的还有错误。
签证中心官网上现在对翻译的要求是:提供译者的名字、联系方式、翻译日期及译者的签名。
其实这个要求很简单,也不苛刻。
一种通行的办法就是找有专八资格证的人翻译。
其实就是自己翻译,然后留下专八证书获得者的信息,找他签个字就好了。非常简单又低碳。
我自己就是这么做的,并且签证也过了,所以证明是可行的。(在这里,小编建议童鞋们还是找相关拥有资质的机构进行翻译,不要冒险。)
存款证明的翻译经验
翻译的基本要求是凡是中文全部都要翻译成英文,包括盖的章。
我签证的时候就遇到这样的情况:
我的存款证明是民生银行出具的中英对照的,所以我就没有再另外翻译,但是拿到签证中心一个工作人员说我这个章子没有翻译,让我重新把英文整理成一个单独的文档再把章子翻译了。
翻译版本的格式尽量与原件格式一致。
关于成绩单学位证毕业证的翻译
一般来说成绩单是学校直接出具的,如果没有英文版的可以自己翻译以后盖学校的红章。
有人问过我盖过章的成绩单还是否需要译者单独再翻译一遍,答案是不用的。
盖了学校红章的成绩单就说明是学校出具的官方的(不管是不是你自己翻译的)有效力的文件,不需要再单独翻译。
包括学位证和毕业证,如果你的翻译件上盖了学校的红章,就不需要单独翻译。但是如果没有学校盖章的话就需要单独翻译了。
工作收入证明的翻译
我觉得工作收入证明最好翻译,因为以前有人因为工作职务说明不清而被签证官怀疑资助人收入的。
[1] 2 下一页