英国论坛
英国大学的翻译学的四小气向:
Interpreting MA同声传译硕士
Translating MA翻译硕士
Translating and Interpreting MA同声传译和翻译硕士
Translation Studies MA 翻译钻研硕士
对比好的大学有
1、bath(University of Bath)巴斯大学
历史悠长,教学程度一流,其翻译和笔译课程全世界出名。巴斯大学注重先生的翻译和笔译理论,为先生提供了得多实习的时机,包管每个先生在学期期间都能有实习的时机。学校还会请来出名的翻译家和笔译员进行讲座或者讲课。
2、Newcastle University纽卡斯尔大学
同声传译是各种翻译流动中难度最高的一种翻译,经常被称为外语专业的最高境界。同声传译人员被称为——支出最高的“钟点工”,天天支出四五千,因此这个专业对先生来讲始终是一种高难度的应战,因而选择一所业内最专业的学校就是最理智的选择。纽卡斯尔的同声传译专业汇聚了全世界最顶尖的老师,该学院的初级讲师Dr Valerie Pellatt曾在巴斯大学的同声传译专业任教,曾是巴斯大学最优秀的传授。在得多人的心目中,巴斯大学的同声传译是英国第一的,但实际上,纽卡斯尔大学同声传译学院的总体专业设置和师资气力涓滴不亚于巴斯大学。
3、华威大学University of Warwick
华威的翻译硕士专业对比着重于文明差别与翻译技能的钻研,强调翻译言语的运用和不同文明之间的分割。先生能够从十多个科目中挑拣两门进行深化理论,好比翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文明等等。
4、 曼彻斯特大学University of Manchester
曼彻斯特大学翻译和跨文明钻研学院在1995年开设了“翻译和笔译”(硕士课程),到当初,曾经开展成为英国翻译和笔译专业中的领头院校。学校提供英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等将近十余种言语的翻译学习,先生彻底糊口在一种本国言语的环境之中。 学校课程设置为板块模式,由中心专业板块可选修专业板块,钻研标的目的板块等等组成,给先生提够了自主学习,自在开展的空间。课程旨在造就常识架构片面,可以实地独立实现翻译或笔译任务,灵敏应变的初级人材,还将针对如科技,旧事等方面的专业常识进行专门培训。 先生结业后,可从事编纂,旧事,经济行政办理,国内贸易等行业。待业前景十分宽广。
5、东安哥拉大学(University of East Anglia)
东安哥拉大学言语,言语学和翻译钻研学院早在20世纪70年代就开始了对言语和翻译的钻研,当初其开展程度曾经走在了同行业的前列。学校注重开展新兴的翻译学科。学校具有跨文明交际,社会言语学和钻研言语与思惟的出名国内专家。跟着寰球化开展的步调,学校的翻译课程逐渐在顺应实际的需求,并在多言语的环境下发展,其中,学校最注重的,是科技疾速开展下,翻译的顺应和调剂。 学校开设的课程对国内先生有一定的针对性,而且尽力向先生提供实习的时机,其中包罗会议笔译,编纂理论等等。学校具有藏书丰硕的藏书楼和电子材料资源,师资气力雄厚,环境幽美。对成就优异的先生,还有奖学金嘉奖。
回帖
。。。。。。。。。。。。楼主 少了 leeds吧~
bath 和leeds 是集体觉得最佳的 ~
回帖
同声传译硕士 对比累人呀
回帖
巴斯,要末杜伦?(就是杜伦一套套的实践:Q)