英国论坛
University of Bath(巴斯大学)
所在地区:英格兰所在城市:BathTIMES排名:12
获取留学方案文章正文综述详细专业照片新闻校友录已获Offer学生资料在我申请其他学校的过程中,挨个面试下来发现每个学校的programme都有其独特的优势和优秀的老师坐镇。比如巴斯最大的特点就是其highly intensive and practical的课程,注重译员实战能力的培养,不错的实习机会和强大的校友网络。来和大家分享我申请巴斯大学口笔译专业的经历.
一.澄清事实
大家之前听到的所谓“世界三大高翻”、“最受联合国推崇的高翻”等头衔都是极其不严谨的说法,是炒作的产物,这些称号事实上也是不存在的。目前还没有针对口译课程的权威世界排名,国内的相关报道更是找不到这些称号的准确来源,许多留学中介对此类信息不加区分地拷贝、粘贴再进行二次传播,导致今天这些无源信息泛滥,对小伙伴们的人生一点帮助都没有。唯一能跟联合国扯上关系的,是联合国跟部分口译院校签订的MOU(谅解备忘录Memorandum of Understanding),简单说来,就是一份关于UN为签约院校提供教学、实习等方面支持以协力培养译员的合作文件。巴斯是英国仅有的两所MOU签约学校之一(另一所是威敏),这在联合国的网站上可以直接查找到。
另外,主观褒贬英国各个学校的口译项目也是非常不可取的做法。在我申请其他学校的过程中,挨个面试下来发现每个学校的programme都有其独特的优势和优秀的老师坐镇。比如巴斯最大的特点就是其highly intensive and practical的课程,注重译员实战能力的培养,不错的实习机会和强大的校友网络。纽卡的优势在于其理论与实践的平衡和强势的口译研究,其课程为学生提供了不同的发展方向,若以后想继续深造读Phd的话纽卡会是一个很好的选择。威敏则占尽伦敦地利,而利兹的会口亦早已名声在外(但其项目负责人 Gracie Peng今年已确定将离开利兹,很多小伙伴当初都是冲着彭老师才申的,不得不说有点可惜)。另外感觉正在崛起中的还有曼大的会议口译以及Essex的中英口译项目,感兴趣的同学可以去了解一下。总之,申请之前一定要详细了解各个学校的特点,将真正适合自己的项目作为目标来申请才是最重要的,避免盲目跟风。
二.关于网申
最重要的一条原则:越早越好!先到先得!
由于每年申请人数都很多,申请时间越靠后学校处理材料的速度就会越慢。巴斯的申请通道去年是10.13/14开放的,我是在15号提交的申请,因此在10月就解决了笔试,11月就拿到了面试资格,这给我留下了非常充足的时间准备面试。
因此,我建议大家在10月份之前就把所有网申的材料都准备好,包括PS/CV/推荐信/成绩单/在读证明/雅思成绩和各种证明材料,在申请通道打开后一次性提交完毕。另外巴斯需要50胖子的申请费,在提交申请后最好也立刻交掉,若不交据说校方就不会处理你的申请。
三.关于笔试
材料审核通过后就是笔试环节。巴斯的试题每年都包括两篇笔译和两段口译音频,那边将试题发过来后要求你48小时之内完成并发回去,时间算是很紧张的,因为每个人都会想要做到尽善尽美。今年的试题,中译英是一篇亲子关系讲座的演讲稿,英译中是观察者报上的一则餐厅评论,都不长,每篇大概三四百字左右。音频中翻英是关于中美南海问题的讲话,英翻中是一则关于英国某湖的贻贝(Mussel)生存状况的报道,要求是分别录一份交传或同传版。
笔译材料学校都给了相关的新闻链接,所以一定要先进行阅读了解背景知识之后再开始翻。录音频的过程也是极其煎熬的,因为无论怎么听都会感觉自己录得不好于是又想重录,这样回环往复地一遍遍打磨下来我最终录到了嗓子疼得难受的地步。试题做完后要赶紧发给老师修改,并一边继续查找资料完善自己的翻译。同时也可以多给几个自己信得过的同学让他们看一看听一听,每个人都会帮你找出自己发现不了的问题。这样汇总了大家的修改意见后,我又把试题重做了一遍才提交。交完笔试最后一数,两个音频总共录了60多遍,感觉也是蛮拼的了。
回想起来,笔试这一环节考察的不仅仅是你的翻译水平和语言功底,还有信息搜索能力、快速学习能力以及如何在短时间内最大限度地利用各种资源帮助自己达成目标的能力,这些对一个合格的译员来说应该都是必不可少的素质。
[1] 2 下一页