英国论坛
University of Essex(埃塞克斯大学)
所在地区:英格兰所在城市:ColchesterTIMES排名:39
10月和11月,英国很多大学在中国开展了面试活动,51offer将举办多场面试讲座,欢迎大家报名参加。
9月底英国埃塞克斯大学就翻译类专业在51offer举办了一次面试活动,此次面试更是有多个同学现场就拿到了OFFER,其中一位王同学,更是以优异的表现拿到了翻译口译专业第二年直接入读的OFFER。要知道此专业对于应届毕业生是需要读两年的。一年的OFFER一般只对于有工作经验的专业人士才开放。我们都知道任何英国大学的此专业都需要进行面试,为此,王同学就她此次面试做了一个全面的总结,为翻译口译专业的学生提供一些参考。
学生:王同学
毕业学校:北京师范大学
专业:英语
GPA:92.31
雅思:8.0
邮件通知面试内容:There will be three phases, introduction and Q&As, sight translation and consecutive interpreting.
实际面试过程及情况:
1. Self-Introduction
邮件中她提到希望我谈谈自己在口笔译方面的相关经历;但事实上面试时我仅介绍完姓名学校她就打断,看过雅思成绩单护照后就直接进入视译部分了。
2. Sight Interpreting (未来三十年中国城市发展十大新趋势)
(注:实际要更长更难,每段均有增加内容)
未来三十年,中国城市将呈现出城市人口突破十亿、千万人口的巨型城市将达二十个等十大新的发展趋势。
改革开放是中国城市综合竞争力提升的重要源泉。未来中国改革开放进程的加速,也必然推进中国城市化的进程。未来三十年中国城市将呈现十大新的发展趋势:
一是城市人口突破十亿大关,住房和就业成为城市两大难点。到二○二五年,中国城市化率将接近百分之六十六,城市人口达到九点一五亿。
二是人口超过一千万的巨型城市将达到二十个,北京、上海、广州、深圳、天津、武汉、重庆、成都首先进入巨型城市行列。交通拥堵、资源紧缺、环境污染成为大城市痼疾。
三是城市群成为中国城市化的主导,长三角、珠三角、京津冀三大城市群贡献率超过百分之七十。
四是流动人口成为中国城市化加速发展的主要驱动力。到二○二五年,中国将新增城市人口三点五亿,其中流动人口将超过二点四亿。
五是现代服务业主导城市经济,中国城市将实现从“工业经济”向“服务经济”的战略转型。
六是城乡经济社会发展一体化新格局基本形成。特别是户籍制度、土地制度、社会保障制度、金融制度、公共服务制度改革将成为加速城乡一体化的重要引擎。
七是中产阶级成为城市主流,公民参与意识增强,城市民主化进程加快。
八是临空产业及空航新城建设将成为未来城市发展的重要增长极。二○二○年中国民航机场将达到二百四十四个,将形成北方、华东、中南、西南、西北五个区域机场群。
九是环保和生态将成为宜居城市的首选。城市宜居还必须解决交通拥堵、环境污染和高房价三大难题。
十是城市可以预见和难以预见的风险和多种安全威胁增多,城市完成多样化应急任务和城市治理任务繁重而艰巨。
未来三十年不仅是中国城市的加速发展期和成长关键期,也是城市病的多发期和爆发期。特别是当前贫富差距进一步扩大等不稳定因素正在演变为城市的潜在风险,必须引起政府和社会高度重视。
邮件中说视译为双向,即既有英译中也有中译英,并且每篇字数为不超过600,阅读时间为3分钟;但实际只有中译英,字数约为600甚至略超过600(正常字体排版满满一页A4纸又多两段),但阅读时间有5分钟。
刚开始由于紧张连“城市化”怎么说我都忘记了,但好在面试官很好,告诉我不用害怕试着译就可以,并且在了解我的问题后提示我“城市化”是“urbanization”。开始视译之后再遇到想不起的东西也不敢再断开求助,能意译的则意译,还好剩下的内容里专有名词只有“沿海城市”忘记了,便硬着头皮翻了“cities close to the sea”。
我自己感觉做得不好,虽然我没有反复倒语序也不说回头话,但速度非常慢,很明显视译非常不熟练。不过意外的是之后聊天时我说我做得很差,她说但她看重的是我没有直译死译,而是懂得把意思传达给听者。
[1] 2 下一页