英国论坛
澳大利亚一名物理学家发现了牛津英语词典(Oxford English Dictionary)中对“虹吸”(siphon)一词的解释是错误的,而这一错误已延续了99年。发现词典错误的是澳洲昆士兰科技大学(Queensland University of Technology)的一名物理讲师史蒂芬·休斯博士(Dr Stephen Hughes)。自1911年以来,牛津词典在对虹吸作用的解释是大气压力差造成的,而事实上虹吸作用是由重力引起的。
虹吸作用通常用来将高水位的液体引向低处,在日常生活中的运用非常广泛。休斯博士表示,当他发现牛津词典给出的解释是错误的时候,感到非常震惊。
据悉,这个定义是当时的编撰者在1911年写的,之后没有任何人对此提出过质疑。
词典修订
在发现这个错误之后,史蒂芬立刻给牛津英语词典的修订小组写去了一封信。修订小组接到来信之后,立刻回复,告知休斯博士他们将在下一版改正该错误。
休斯博士造访了南澳一巨大的虹吸工程之后感触颇深,于是他希望以此为题,撰写一篇学术论文。然而在背景资料研究的过程中,休斯发现对于“虹吸”一词的解释存在着很大的争议。
他说,我发现几乎在所有词典里,对虹吸作用的解释都是和大气压有关,而非重力。
牛津英语词典的一位发言人表示,该定义于1911年由编辑撰写,而这些人都不是科学家。修订小组在重新编写本词条时会把史蒂芬·休斯博士的建议考虑在内。
休斯博士目前计划检查在其他语言的词典及百科全书中对“虹吸”的解释,因为很有可能这些词典及书籍对于该词条的定义都来自牛津英语词典。