英国论坛
多啦A梦、魔卡少女樱、魔戒、哈利波特、漫威……这些我们耳熟能详的动漫、电影或是小说,是不是曾经给你的童年或者少年时期留下了浓墨重彩的一笔?
各种国外传过来的东西令人眼花缭乱,从动漫、电影到最近兴起的各种乙女向手游,在某种程度上,都可以算得上是成功的”文化输出“的案例了。而提到”文化输出“,比较让人难以置信的一点是,中国泱泱大国,上下五千年源远流长的文化,却很少有成功地输出到国外的。
不过,最近这几年,随着越来越多的学生选择出国留学,我们的优秀文化也有一定程度上的向外输出,知乎上对于这个问题,有很多讨论,今天,我们就来看看,有哪些文化是中国输出到国外的?
@知乎用户:
说出来你可能不信,86版西游记在加纳这边火的一塌糊涂,以至于见面就被人叫:师父,大师兄。
@陈清远:
上海教育出版社(即沪教版)的小学课本,一年级至六年级,包括练习册和教师用书将被出口至英国。英国部分小学将会在今年秋天开始使用这套课本。据传将由科林斯集团逐字翻译,插图也将会被保留。
科林斯集团某负责人评价本教材为“世界领先的”基础数学教育课本。某英国小学生曾表示:“不是我喜欢数学,是我喜欢上海的数学。”
@史大锤子:
说一个,美国近年来被我们传染的,“文化”。2015年5月,美国当时负责亚洲事务的助理国务卿Daniel Russel,公开批评中国在南海地区填海造岛的行动,他的理由之一是:中国在南海的填海造岛行动,虽然未必违反国际公约,但必定会破坏东南亚地区的风水。
是的,他说的是【风水】,而且用的是【feng shui】 这个专用词。
这种源自中国的风水观念,这些年来在美国越来越广泛推广了。传说中,川普巨巨跟feng shui界也是眉来眼去,位于纽约曼哈顿的川普大厦也是堪舆界每每念叨的业界标杆。
期待土生土长于我国的堪舆学,早日与量子力学合流,不让欧美量子通灵学之流专美于前,在美利坚继续发扬光大,在未来能侧漏出更大光彩。
@EDISON李鲸鱼:
近来年,中国网络文学在越南受热捧,其中言情小说最畅销。当地媒体报道称,这些书籍占据发行商大部分销量,定价也比其他种类的书籍高。
据报道,有研究发现,自2009年至2013年的5年间,越南翻译出版中国图书的品种为841种,其中翻译自中国网络文学的品种为617种。中国网络文学代表作差不多都被翻译成越南语出版。
近些年来,“晋江文学城”“榕树下”等中国网络文学站点成了一些越南文学爱好者的关注热点,他们紧盯着自己喜爱的中国文学作品更新,不懂中文用翻译器,先知道个大概,等懂中文的“好事者”翻译成越文版再细读。
晋江!晋江她立功了! 此刻她不是一个人在战斗!
还有:
《【趣闻】玄幻小说拯救国外毒瘾少年!!这是一个真实的故事_2ch吧》
晚上好各位,我有一个沉重,但是最后的结局给我带来了欢乐与欣慰的故事要诉说。
尽量长话短说。2014年,我和相处2年的女朋友分手了。在那之后我……我遇到了点麻烦——我开始吸毒了,对可卡因逐渐上瘾。今年2月份我在吸食最后一行白粉时,突然心脏狂跳,左边身体仿佛承受了巨大的压力,直接垮下来。我以为自己心脏病发作了,急救人员却没有找到任何毛病,说我只是焦虑症在作怪……从那一天开始,我每天都要经受那样的折磨,有时候压力陡增我感觉自己思维变得迟钝,连头都抬不起来。接下来几个月去了急诊所5次,每一次都得到相同的答案——我的心脏没有任何问题……
从二月份开始,每天都承受的那种无形的压力究竟是什么?那时候我仍然渴望可卡因。我知道如果不找点能让自己忘却毒品的东西,事情就会变得很糟糕。
直到有一天,有人给我介绍了让我一见钟情的《盘龙》。
喜欢上盘龙之后,我又去找了《修罗武神》,《逆天邪神》,《我欲封天》……玄幻小说基本上占据了我的所有时间,然后我发现自己一点也没有吸毒的欲望了……大概一个月之前,我感觉到那股压力开始减轻了,我的腰不酸了,腿不疼了……(翻译错了。。应该是:)视界和思维都变得清晰了,有时候我会就觉得脑海里有涓涓流水的平缓声音。最近,我意识到那股周身上下的无形压力似乎是从脑子里产生的……换句话说,也许那更像是一种脑损伤而不是心脏病。
幸运的是,现在那种压力逐渐消散到几乎感觉不到了……但是如果一开始我没有发现玄幻世界,无法戒除毒瘾,后果怎堪设想?
我想说,玄幻小说也许拯救了我的生命,真的真的万分感谢。
盘龙是一部伟大的作品,它拯救了一位国外青年的一生。 并且证明了西红柿比可卡因更能让人成瘾。
@Ciel Ren:
在日本留学,和别的外国人一样,日本人也会在中国人面前说几个自己会的中文词语。
我刚到日本的时候无非就是“你好”“谢谢”
直到那家店空降在池袋之后…
日本人来我们研究室串门第一个词是“海地老”…壮哉我大海底捞…
其实还有很多我们的优秀文化漂洋过海,在世界上展露头角,这里就不一一列举了,希望我们的文化越来越好,能更多地传播到海外,绽放出上下五千年文化的独有魅力!