英国论坛
目前,“英式幽默”在中文里面,逐渐成了气功、禅一样的东西。每当我读到一些国内英伦随笔,字里行间弥漫着“伦敦腔”、“贵族气”和“下午茶”这样的字眼,我就觉得特别英式幽默,因为实在不理解在谈的东西是什么,但是,大家都当作有那么回事,决不多问。目前,“英式幽默”在中文里面,逐渐成了气功、禅一样的东西。
每当我读到一些国内英伦随笔,字里行间弥漫着“伦敦腔”、“贵族气”和“下午茶”这样的字眼,我就觉得特别英式幽默,因为实在不理解在谈的东西是什么,但是,大家都当作有那么回事,决不多问。
在英国,其实这种不过问也是社交礼仪,特别是在中产聚会里,很少人有人会追着问,你刚才说的那个东西,叫什么。这很煞风景的方式。
假如伦敦腔存在,对我来说,是一段非常温暖的记忆。我刚到英国不久,英语一般,有一次坐晚上火车到伦敦,手里一本地图,从头翻到尾,到站了,终于忍不住了,问了一位英国中年人。
他一开口说话,简直把我震住了。因为他说话语调节奏极富有韵律,仿佛盛装舞步里,那匹骏马的马蹄与地面之间的敲打,几乎每个单词和单词之间的间隙,被恰如其分地被-s,给精确地切分开。他的仪态很好,一头银发,没有正面看我,头有点斜,目光穿过车窗,但是我能够感受到他的热情。
在伦敦绝大部分地方,人们说的英语,属于女王英语,或者叫RP ,类似于汉语里面的普通话。
当然,我基本上一句话都没有听懂。他说的就是伦敦腔吗?不是。很多年之后,我知道他说的是牛津腔的英语。
在英国也许你说起伦敦腔(London accent),给大多数人印象是伦敦东部的可可尼口音(Cockney accent)。这个口音与臆想的“伦敦音”的差别类似于北京土话与新闻联播的普通话的差别。
[1] 2 下一页