英国论坛
孩子还没上学,出世证实和护照上都只是中文名,起了一个英文名William然而没有注册在出世证实和护照上。去nursery 还有加入各种流动的时分咱们也都跟人引见说孩子叫William,大家似乎也都叫习气了。然而在家里和家人在一同咱们历来都是叫孩子中文名。有敌人的孩子把英文名也加在了出世证实和护照上,好比中文名叫王佑华,英文名叫Rechard, 护照上就是 Rechard Youhua Wang, 这样孩子的 First Name 就是Rechard, Middle Name 就是Youhua, Last Name 就是Wang。这类形式启示了咱们,要不要给孩子把出世证实和护照上的名字也都根据这类形式改了,把孩子的英文名William作为First Name,而后中文名变为Middle Name,姓氏作为Last Name。这样孩子上学的时分,教师同窗叫他的英文名更易一些,孩子也更易融入,毕竟对老外来讲,中文名欠好发音。然而又觉得这类又中文又英文的名字搭配起来有点繁杂,换出世证实和护照又有点费事。当初老二也快出世了,也面临一样的问题,不知道大家是怎么弄的?少数也跟我敌人同样护照出世证实上中英文混合的吗?
回帖
孩子还没上学,出世证实和护照上都只是中文名,起了一个英文名William然而没有注册在出世证实和护照上。去nursery 还有加入各种流动的时分咱们也都跟人引见说孩子叫William,大家似乎也都叫习气了。然而在家里和家人在一同咱们历来都是叫孩子中文名。有敌人的孩子把英文名也加在了出世证实和护照上,好比中文名叫王佑华,英文名叫Rechard, 护照上就是 Rechard Youhua Wang, 这样孩子的 First Name 就是Rechard, Middle Name 就是Youhua, Last Name 就是Wang。这类形式启示了咱们,要不要给孩子把出世证实和护照上的名字也都根据这类形式改了,把孩子的英文名William作为First Name,而后中文名变为Middle Name,姓氏作为Last Name。这样孩子上学的时分,教师同窗叫他的英文名更易一些,孩子也更易融入,毕竟对老外来讲,中文名欠好发音。然而又觉得这类又中文又英文的名字搭配起来有点繁杂,换出世证实和护照又有点费事。当初老二也快出世了,也面临一样的问题,不知道大家是怎么弄的?少数也跟我敌人同样护照出世证实上中英文混合的吗?
回帖
我一切敌人家的孩子都是英文first name,中文middle name
回帖
中国护照上的中文,才是真正中文名字。 中国护照上的拼音是英文名字。
回帖
咱们家也是这样的,英文名作为first name,然而不同的是,咱们的middle name 只取了中文名字拼音前面一个字,而后再加surname,我感觉其实彻底看父母本人怎么想,我一些敌人很坚持护照上一定要放中文拼音,在学校也是间接用拼音名字,每集体设法纷歧样,有些父母感觉中国人必需要保存中文名字,我是感觉护照有中文有英文无所谓,娃子确定都是这边长大的,有个英文名字敌人们也叫的顺口。集体意见,仅供参考
回帖
同樓上,次要是便利在這裡糊口。假如打算回國糊口就無所謂
回帖
说件可笑的事
我儿子middle name是我老爸的姓,女儿的middle name是我老娘的姓,中文名字的姓就随这个两头的名字,起初我爸爸的墓前刻名字的时分,我老公的名字是英文翻译成中文,所以阿谁姓不是很常见,然而也是有的,两个孩子的姓没有一个随他的中文姓,老娘去刻字的时分,墓地办理员问了好几遍,问是否写错了,我老娘说没有,就这么刻,阿谁办理员说,你女儿蛮厉害的啊,两个孩子,一个和你老公姓,一个和你女儿姓,就没有一个和你女婿姓
回帖
咱们孩子起先也是英文名字不在任何证件上的,学校啊 club都是叫英文名好多年了,去年才加在了出世纸上,换了护照。不费事,迟早都要加进去的。
回帖
咱们也是英文名字是first name,中文名是middle name。咱们一开始出世证实上只要英文名和姓,过后我公婆起的名字咱们不是很喜爱,注册出世证实的时分就没加,起初十个月的时分才加到出世证实上的。办中国护照的时分,英文一栏是英文名字中文名拼音,然而中文一栏就是中文名字汉字,没有英文名的翻译。回国国际坐飞机的时分还被质疑了半天,说护照的名字和机票上纷歧致,解释了半天
回帖
中国护照汉语拼音就是英文名字,回国做飞机就是填写英文名字就能了。 你家孩子中国护照拼音名字填错了,基本不需求填中文名字汉语拼音。就写英文
回帖
上学的时分有个perferred name,你就是不改证件也能够持续用william这个名字。合适当前回中国的人。
假如你们当前在英国长居,那末用英文first name会更便利,至于middle name用甚么随便,就是full name别过长,我知道我儿子班里有个名字很长的娃,joint surname,外加单词很长,前段时间大家都学写full name的时分写的很苦楚。
咱们家中文名字就不在任何民间证件上,有个中文的大名平时家里叫的。
回帖
回帖
我倒是感觉英文名字太容易重名了,没无意思,间接用中文名,英国证件都是她中文名拼音。姓倒是随她英国爹。
回帖
出世证实是英文名+姓。中国护照是英文名+姓。一致的。举例
出世证实: Jack Wang
护照:王小二, Jack Wang
中国护照上的英文名就是英文名,彻底不需求用中文全拼翻译作为英文名。我家孩子的中文名的拼音基本没有用到英文名字里。
回帖
就汉语拼音啊,没感觉娃在学校有啥不便利的。取名的时分会回避那种绕口发音的。
回帖
我家孩子: 英文名+ 我的姓+ 他爹的姓 旅行证:中文名间接我的姓+孩子名(英文中文听起来相似) 为了便利, 不然折腾得很
回帖
中文名字当前待业,录取会直观以为是中国出世的孩子,不免歧视,英国人不待见你,中国人感觉你不是地道中国人,我敌人公司以前请了得多国外出世的华侨,认为能够和国际公司对接,后果去了中国连产品仿单都看不懂,没到半年全开了。。。英国出世的孩子当前80%不会和中国打交道了,为何父母还要加个坎呢?
回帖
回帖
回帖