英国论坛
大家都知道英国是一个盛产名流的国度,不外得多小火伴想必也有所耳闻(乃至深有领会)英国人是有多热中于口不合错误心。
死要体面的他们,经常会用一些看起来很礼貌的客套话覆盖心中翻了不知道多少遍的白眼。
好比当他们说“是我的错”的时分……
他们想说的实际上是“都怪你”……
虽然英果仁很明确本人人的傲娇本色,但对跟他们打交道还没那末多、乃至母语都不是英语的人而言,这些谨慎思真实是欠好猜啊!
比来《英国电讯报》就总结了一些英国人罕用的礼貌性表白,这些语句对应的实际意思,以及歪果仁(嗯,这时候候各位小火伴也被纳入歪果仁的行列了)可能会发生的曲解。
来看看,你能听懂假正派的英国人话里多少机锋呢?
英果仁说:我懂你的意思(I hear what you say)
其实想说:我不赞成,别哔哔了(I disagree and do not want to discuss it further)
过错了解:TA听进去我的意见了(He/sheaccepts my point of view)
英果仁说:以最大的尊敬(With the greatest respect)
其实想说:你四八四傻(You’re an idiot)
过错了解:TA听着呢(He/she is listening to me)
英果仁说:还行(That’s not bad)
其实想说:挺好的(That’s good)
过错了解:不行啊(That’s bad)
↑↑ 难得发块糖呢!不外上面就跟这对着干的 ↓↓
英果仁说:不错(Quite good)
其实想说:略让人绝望啊(A bit disappointing)
过错了解:不错(Quite good)
回帖
英果仁说:勇气可嘉(That’s very brave)
其实想说:你丫疯了(You’re insane)
过错了解:夸我有勇气呢(He thinks I have courage)
英果仁说:我提议(I would suggest)
其实想说:不照我说的干你就等着为本人诡辩吧(Do it or be prepared to justify yourself)
过错了解:我就这么一说,你怎么着都行(Think about the idea, but do what you like)
英果仁说:顺路说一句(By the way)
其实想说:明天重点是(The primary purpose of our discussion is)
过错了解:不首要的大事(That is not very important)
英果仁说:这事人家有点小绝望呢(I was a bit disappointed that)
其实想说:真特么糟心(I am annoyed that)
过错了解:没事没事所有都好嘻嘻(It doesn’t really matter)
英果仁说:无意思(Very interesting)
其实想说:瞎胡扯(That is clearly nonsense)
过错了解:哎哟不错哦(They are impressed)
回帖
英果仁说:我会放在心上的(I’ll bear it in mind)
其实想说:方才你有说啥吗(I’ve forgotten it already)
过错了解:他们会记着解决的(They will probably do it)
英果仁说:一定要来吃个饭啊(You must come for dinner)
其实想说:随口一说别认真啦(It’s not an invitation, I’m just being polite)
过错了解:好棒快请我去(I will get an invitation soon)
1519013500_542328.jpg640×607