英国论坛
日常糊口中,咱们离不开听取别人的意见,也经常会给他人提倡议。不外,以怎么样的形式达到最佳的成果,这是需求技能的。
含糊其辞地打脸与委宛而温和地提倡议,关于听话人来讲,确定是有大相径庭的。在汉语是如斯,在英语里,更是如斯。
固然,英语里的委宛语是有套路的,能很快的掌握。
1、I think you should…
“我以为你应该做某事”,这就是很间接的提倡议的形式。
I think you should exercise more.
我以为你应该多静止静止。
I think you should raise your sights. You’re underestimating yourself.
我以为你应该有弘远抱负,你过于低估本人了。
2、I don’t know if…is a good idea.
当你使用这个表白时,你的语气是对比消极的。也就是说,其实你其实不感觉这是个好主张。
Josh, I don’t know if that’s a good idea.
乔希,我可不知道这是否个好主张。
I don’t know if taking a year off work is a good idea.
我不知道休假一年是否个好主张。
3、Maybe you should try…
和上一个表白不同,当你说“或许你该试着做某事”的时分,语气是很踊跃的,你在激励他人去尝试。
Maybe you should try studying a new skill.
或许你应该试着学习一项新技巧。
Maybe you should try harder, but not live on your name.
或许你应该更致力,而不克不及靠名声过日子。
I wouldn’t…would能够用作劝告,个别用在I前面。当你说这句话的时分,你的态度仍是对比坚定的。
I wouldn’t(= Iadviseyou not to)worryabout it, if I were you.
假如我是你,我就不会为它耽心。
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts.
要是我对这些事件没有驾驭,我就不说这话了。
5、If I were you, I would…
大家有无听过Beyonce的那首If I Were A Boy:
If I were a boy, I would turn off my phone…
假如我是个男生,我能够关掉手机。
咱们日常也会这么说,“假如我是你,我会怎么样想怎么做”。
If I were you, I would have a try.
我要是你,我就试一试。
If I were you, I would follow his advice.
我要是你,我就服从他的倡议。
6、My advice is to…
这个倡议就很间接了,间接说出本人的倡议!
He’s a bit of a bully and my advice is to have nothing to do with him.
他有点王道,于是我的意见是不要和他交往。
You ought to…这类提倡议的办法对比正式,也许你对should更相熟,不外得多人会用ought。
You ought to respect his opinions more.
你应该更为注重他的意见。
假如是书面语里,能够用oughta,它等于ought to。
You oughta go earlier.
你应该早点儿去。
固然,日常交流中,咱们也能够使用疑难句来给予别人反馈,外表上是一种倡议,实际上是一种要求。
Why don’t you…?Why don’t you wear shoes with high heels?
为何你不穿高跟鞋呢?
Why don’t you write out a speech and get it by heart?
你为何不写份讲稿,而后把它背上去?
Have you tried…?Have you tried talking to them?
你试着和他们谈过吗?
Have you tried that new stain remover?It works like magic.
你使用过那种新的去污剂吗?成果十分好。
Have you thought about…?这类表白较多用于对比庄重的场所。
Have you thought about what job you are going to do?
你斟酌过筹备做甚么任务了吗?
Have you thought about using flowers to apologise?
你想过用花来报歉吗?
还有就是用委宛的形式回绝对方的要求,或是因为一些缘故,无奈知足对方。
I can’t right now, but maybe later.我当初办不了,过会儿再看吧。
这象征着未来可能行。
Unfortunately, I’ve had a few things come up.欠好意思,我手头有一些事件要处置。
这是指无意外的事件产生了。
I’m trying to focus on finishing off some other things.我正忙着处置一些其它的事件呢。
这是表现你有一些没有实现的任务的另外一种表白形式。
I can’t at the moment, but I’m happy to help you with something else later.这会儿我帮不上忙,不外当前有事我很违心帮你。
这是一种十分礼貌的形式。你虽然回绝了然而却提供对其它事的帮忙。
Sorry but that isn’t my strong suit.欠好意思,阿谁不是我的强项。
这是表现你其实不长于此道。
I’m sure you will do fine on your own.我置信你本人能够做好的。这是告知他人本人实现此事的一种十分礼貌的形式。
I’m afraid I’m co妹妹itted to something else.我有别的事件要做。
假如你另有方案能够这么说。
I’m sorry, but I have an emergency to attend to.欠好意思,我有个急事要处置。
既然有些紧迫的事必需要做,天然无奈帮他人的忙了。