英国论坛
英国和美国都说英语,但是众所周知,英美文化差异巨大,连英文使用的词语都各有不同,很多表达自然会很不一样。
今天朕就要给你们介绍一些英美流行说的俚语,可要注意,不同的词语在不同国家用起来,意思可是完全不一样的哦,没用好,也可能会闹笑话的。
废话不多说,赶紧来涨涨姿势吧。
回帖
Lit
verb 点火(light的过去式和过去分词);使什么容光焕发;使什么发光发亮
例句 :He rolled andlitanothercigarette 他卷了另一卷烟,点燃了。
普通使用中lit表示着火燃起来的意思,不过在美式英语中,lit可以表示赞!awesome的意思。
来个例句:This party is so lit. = This party is amazing!
所以当你说一个东西很厉害很牛逼时,你可以说:It’s lit!
而当你稍微有一点喝醉,微醺的时候,也可以说:Oh I‘m feeling lit ~
回帖
Skint
adj. 身无分文的,穷光蛋的
例句: I’m skint! Lend us a tener. 我一个子儿也没有了,借我们10英镑吧。
这个词是一个只在英国使用的词语。如果用去美国,没有人能够听懂你在说什么。
Skint不是一个骂人的话,就是指穷光蛋的意思。
你可以说:People look at his clothes and think he is skint but he isn’t , he just has terrible taste. 人们看他的穿着打扮会以为他是个穷困潦倒的人,但实际他只是穿衣品味太烂 ~
但注意,这个词不能等同于poor的用法,skint仅仅表示没有钱的、穷的,不能像poor一样还可以表示什么东西很匮乏。所以你不能说 “My English is skint.”
回帖
AF
首先不告诉你意思,你觉得AF是什么意思呢?Auto Focus自动对焦吗?
口语中自然不是这个意思了。在英语口语中,AF就是as fk的一种不正式表达。而As fk就是粗口中的他妈的。
例句:Omg I am tired AF. 老天爷,我他娘的累爆了!
如果你有一个很熟络的喜欢说脏话的美国朋友,那么你们日常交流的短信里你大概能看到这个简写非常多次
。不过这个词较口语,而且毕竟也是脏话,不建议对不熟悉的人使用。
回帖
Extra
adj.额外的,补充的,附加的; 特大的,特别的;
n. 附加物,额外的事物; 临时演员; 号外; 上等产品,上品;
adv. 额外地; 格外地,特别地;
例句:Police warned motorists to allowextratime to get towork
一般来说我们会理解extra是额外的意思。不过在美国俚语里,extra可以表示多余的意思。
给个例句:
Their behavior is extra 他们的行为是很多余的 / This person is extra 这个人是多余的
所以,如果听到这个人是extra的表达时,不是说这个人很夸张哦,而是在diss这个人哦。
回帖
Skive
vi. 逃学,旷课
念起来似乎是一个很酷的词语,有一点像sky dive的一个结合体,不过它表示的意思也许是让人头痛的一种行为呢。
Skive本意是逃学,引申到英式英语里就有旷工的意思,旷工、旷课都是skive。
创作这个词的人估计是翘班翘课去sky diving 了
回帖
Ship
n. 船
vt. 把什么装上船
vt. 运送
这个词在美式俚语里的用法,跟原本的意思有关联,但却也让人有些意外。
我们可以先来看看relationship这个词,是不是relation和ship两个词组合起来的呢,可以理解为我们友谊的小船飘呀飘呀摇荡在爱的小河里。
所以relationship就是关系、联系以及恋爱关系。
而ship在美国俚语里,就是和恋爱关系相关联的,表示撮合两人。
所以如果你希望谁和谁能够变成一对CP,你可以说 “I really hope they will be in a ship”.
回帖
Snatched
v. 突然伸手拿取,攫取,抓住( snatch的过去式和过去分词 );抓紧时间做; 乘机获得; 夺去;
Hesnatchedaway thephoto.
她把照片抢了过去。
看到他原本的解释,你会觉得smatched在下面这个句子里是什么意思呢?
This girl is snatched.
这个词在英美两国的俚语意思很不一样。我们先来看看在美国的意思。
在美国,snatched可以表示一个人在衣着、造型各方面都很得体合适。
你可以说:
This girl is not extra, she is lit AF, because she is snatched .
不过这个词在英国就表示怪怪的意思了,在英国俚语中,snatched表示vagina。所以,用词一定要用对国家…
回帖
Porky
adj. 猪肉的,肥胖的
我们很小时看的一部动画片就叫做porky pig:
但在英国,这个词有一个非常常用的用法,那就是指代撒谎。
例如: You should’t tell porkies. 你不该撒谎。
Porky pie 是猪肉馅饼的意思,但在伦敦俚语里,这就是谎话的意思。
所以在Liar Liar Ge2017这首歌里,你就可以看到这个表达:
终于到最后一个的时候了,你们做好准备了吗?让我们来看看最后一个俚语是什么吧~
回帖
Trump
n. 王牌,法宝; 有效手段;喇叭,号声;
vt.胜过; 打出王牌赢;
vi.出王牌; 捏造,编造; 吹喇叭;
川普一家的这个姓,还是有着好的期盼在里面的,他们家也实际上非常应这个名字的寓意。
不过这个词在英国俚语里,可能就让他们高兴不起来了。
来个例句先猜一猜?
He trumped in class. 他在教室 ?了。
好吧,这句话的意思其实是:他在教室里放屁了!
所以,如果你并不是一个川普宝宝的支持者,你可以说:
Trump is trumping everyday - 特朗普天天都在放狗屁。
怎么样,get到这些新知识了吗?快拿去母语小伙伴面前练习炫耀一下吧~
回帖