英国论坛
有些词汇并不能在英语中找到与之对应的表达。下面是来自世界上10种语言的10个无法翻译成词的词汇,你感觉一下:
一、Pana po’o (夏威夷语)
Scratching your head in order to help you to remember something you’ve forgotten.
为了能快点儿想起忘记的事情而挠头。
二、Kabelsalat(德语)
The word for a tangled mess of cables.
Literally translates as “Cable-Salad”.
一团纠缠不清的电缆。直译就是“电缆沙拉”
三、Gurfa(阿拉伯语)
The amount of water you can scoop up with just one hand.
一只手能兜起的水量。
四、Age-tori(日语)
To look worse after a haircut.
理完发看起来反而更加怂。
五、Magtampisaw(菲律宾语)
To walk barefoot through a muddy place.
在泥里赤脚走。
六、Gulseong-gulseong(韩语)
Eyes filled with tears,which are about to fall but have not yet run out of the eyes.
眼泪汪汪,但是泪水还没有流下来的眼睛。
七、Zhaghzhagh(波斯语)
The chattering of teeth from cold or rage.
冻得或者气得牙齿打颤。
八、Palegg(挪威语)
Anything that could be put on a slice of bread.
任何能够放在面包片上一起吃的东西。
九、Badkruka(瑞典语)
Someone who is reluctant to get into the water when swimming outside.
在外边游泳的时候,一直不敢下水的人。
十、Chantepleurer(法语)
Singing and crying at the same time.
边哭边唱歌。
回帖
这个真好玩!